HADES-HauptseiteIphigenie auf Tauris → Fünfter Aufzug, vierter Auftritt

Iphigenie auf Tauris: Fünfter Aufzug, vierter Auftritt
Ifigenio en Taŭrido: Akto kvina, sceno kvara

Andere Teile: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

Orest (nach der Scene gekehrt).
Verdoppelt eure Kräfte! Haltet sie
Zurück! nur wenig Augenblicke! Weicht
Der Menge nicht, und deckt den Weg zum Schiffe
Mir und der Schwester.

(Zu Iphigenien ohne den König zu sehen.)

Komm, wir sind verraten.
Geringer Raum bleibt uns zur Flucht. Geschwind!

(Er erblickt den König.)

Oresto (turnita al la scenejo).
Duoble streĉu ĉiujn viajn fortojn,
Rebatu ilin, restas nur momento!
Ne cedu, kovru vojon al la ŝipo
Por mi kaj la fratino! Venu tuj!

(Al Ifigenio, ne vidante la reĝon.)

Ni estas perfiditaj. Tre malmulte
Da tempo ni disponas por la kuro.
Rapidu!

(Li ekvidas la reĝon.)

Thoas (nach dem Schwerte greifend).
In meiner Gegenwart führt ungestraft
Kein Mann das nackte Schwert.

Iphigenie.
Enteiliget
Der Göttin Wohnung nicht durch Wut und Mord.
Gebietet euerm Volke Stillstand, höret
Die Priesterin, die Schwester.

Toas (kaptante la glavon).
Tie, kie mi alestas,
Neniu povas teni nepunate
La glavon nudigitan!

Ifigenio.
Ne profanu
Per furiozo kaj per mortigado
La templon de l' diin'. Al la amaso
Ordonu stari pace kaj aŭskultu
Pastrinon kaj fratinon!

Orest.
Sage mir!
Wer ist es, der uns droht?

Iphigenie.
Verehr' in ihm
Den König, der mein zweiter Vater ward!
Verzeih mir, Bruder! doch mein kindlich Herz
Hat unser ganz Geschick in seine Hand
Gelegt. Gestanden hab' ich euern Anschlag
Und meine Seele vom Verrat gerettet.

Oresto.
Diru, kiu
Li estas, tiu, kiu nin minacas?

Ifigenio.
Respektu en li reĝon, kiu estis
Por mi la dua patro! Ne koleru
Min, frato! La infana mia koro
Konfide metis nian tutan sorton
En lian manon. Vian entreprenon
Konfesis mi al li kaj mi tiele
Animon mian savis de perfido.

Orest.
Will er die Rückkehr friedlich uns gewähren?

Iphigenie.
Dein blinkend Schwert verbietet mir die Antwort.

Orest (der das Schwert einsteckt).
So sprich! Du siehst, ich horche deinen Worten.

Johann Wolfgang von Goethe

Oresto.
Ĉu pace li permesas forveturon?

Ifigenio.
Min silentigas via nuda glavo.

Oresto (enigante la glavon en la ingon).
Parolu! mi obeas viajn vortojn.

Johann Wolfgang von Goethe
Tradukis Lejzer Ludwig Zamenhof
Andere Teile: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

Portfolio

Suche

Zitat des Tages

"Kein Wind ist demjenigen günstig, der nicht weiß, wohin er segeln will."